Головна » Романси на переклади Максима Славинського

Романси на переклади Максима Славинського

Автор слів –  Генріх Гейне.

Український переспів з Г. Гейне  Максима Славинського.

Музика –  Миколи Лисенка.

 

«Коли розлучаються двоє…»

 

 

Концертмейстер – Ольга Березовенко.

Виконують: Олена Ертус та Георгій Вешапідзе.

 

«З мого тяжкого суму…»

«На личеньку у тебе…»

 

 

Концертмейстер – Ольга Березовенко.

Виконує: Микита Іщенко.

 

«Всі люди, кохана, дурні…»

 

 

Концертмейстер – Ольга Березовенко.

Виконує: Юрій Драбчук.

.

 

«У сні я плакав…»

 

 

Концертмейстер – Ольга Березовенко.

Виконує: Георгій Вешапідзе.

 

Запис зроблено 30 листопада 2018 р. в Музеї Лесі Українки під час літературно-мистецького вечора клубу «Родина» – «Заховаю в серці Україну» з нагоди 150-річчя від дня народження українського громадсько-політичного діяча, поета, перекладача, дипломата, публіциста, редактора Максима Антоновича Славинського.

10.12.2018

 

Максим Славинський: «Заховаю в серці Україну»

 

«Що більше, кохання чи туга моя? Обоє безмірні…», вечір до 120-ліття виходу у світ «Книги пісень» Г.Гейне у перекладі Лесі Українки та Максима Славинського

  «Кобзарь» под редакцией Максима Славинского (ретроспектива, 1911 год)

Добавить комментарий

Підписатися на розсилку